🌟 밥줄이 끊기다[끊어지다]

1. (속된 말로) 직업을 잃다.

1. THE LIVELIHOOD IS CUT OFF: (slang) To lose one's job.

🗣️ 용례:
  • Google translate 그는 이번 구조 조정 때 밥줄이 끊겨 앞으로 살길이 막막했다.
    He had a long way to go because he lost his means of livelihood during this restructuring.
  • Google translate 어휴, 너 정말 회사 일 열심히 한다.
    Man, you're really working hard at the company.
    Google translate 먹고살 밥줄끊어지려면 하는 수 있냐?
    Can you do it if you don't want to lose your livelihood?

밥줄이 끊기다[끊어지다]: The livelihood is cut off,飯の種が切れる。生計が断たれる,perdre son gagne-pain,perder la fuente de alimentos,تُفقَد وسائل العيش,талхнаасаа салах,cần câu cơm bị đứt,(ป.ต.)หนทางทำมาหากินถูกตัดไป ; ขาดช่องทางทำมาหากิน, สูญช่องทางเลี้ยงชีพ,kehilangan mata pencaharian,,砸饭碗,

💕시작 밥줄이끊기다끊어지다 🌾끝

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작

시작


심리 (365) 문제 해결하기(분실 및 고장) (28) 한국 생활 (16) 직업과 진로 (130) 집안일 (41) 지리 정보 (138) 요일 표현하기 (13) 전화하기 (15) 과학과 기술 (91) 철학·윤리 (86) 위치 표현하기 (70) 공공 기관 이용하기(도서관) (8) 취미 (103) 외양 (97) 날씨와 계절 (101) 인사하기 (17) 정치 (149) 사회 제도 (78) 한국의 문학 (23) 물건 사기 (99) 인간관계 (255) 대중 매체 (47) 복장 표현하기 (121) 공공 기관 이용하기(출입국 관리 사무소) (2) 병원 이용하기 (10) 언론 (36) 감정, 기분 표현하기 (191) 음식 주문하기 (132) 하루 생활 (11) 컴퓨터와 인터넷 (43)